tomorrow不滅のフェイス。
ぐんちゃんが書いた言葉
そのコースターは
数えきれないくらいになってるでしょう
私も、アジトがオープンしてから
いつの間にかたくさん。。
ちょっとコースターを出して、
訳を探してみました。
うなぎさん訳ありがとうございます
初めのコースター
2013年3月14日から
① to keep your balance you must keep moving!
(訳: バランスを保つためには動き続けなければならない!)
② Everything must have a beginning.
(訳: 何事にも始まりがあるものだ)
③ If you can dream it, you can do it.
(訳: 夢を描けることは実現できる)
④ Up to you.
(訳: あなた次第)
⑤ Tomorrow is another day.
(訳: 明日は新しい日)
⑥ Go After Your Dreams.
(訳: 夢を追え)
⑦ 사람위에 사람없다
(訳: 人の上に人なし)
⑧ 이것도 모두 지나가리라..
(訳: これも全て過ぎ行くだろう..)
⑨ 죽고싶다가 아닌 살고싶다.
(訳: 死にたいでなく生きたい)
⑩ 나는 누가 될까?
(訳: 私は誰になるのか?)
それは
英語と韓国語のコースター
その意味はわからなかった..
後から、うなぎさんがブログやTwitterで教えてくれました
2014年1月10日から
①おわりははじまり
② ぐちがさびしい.. kissして…
③ 인연이라면 언젠가, 어디선가 다시 만나겠지..
(訳: 縁があればいつか、どこかで会うだろう..)
④ Save me and I’ll save you
(訳: 僕を助けて 僕が君を助けるから)
⑤ All the people in the HOUSE!!
(訳: ここにいるみんなが主役だ!)
⑥ Life is alone.
(訳: 人生は孤独だ)
⑦ Life is choice!
(訳: 人生は選択だ!)
⑧ Can I knock your heart?
(訳: 君の心をノックしていい?)
⑨ Don’t think too much
(訳: 考え過ぎないで)
⑩ What is your name?
(訳: 君の名前は?)
日本語が、何枚か増えてきた
2014年12月26日から
「めぐりあえてよかった〜♥」
「いつもがんばってるよ」
「きみならできる〜」
「あいしてるよ」
「じぶんをしんじて」
2015年6月1日から
「オレがいるから~」
「いつもいっしょだよ~♥」
「今日もいっぱい笑ってね.」
「そばにいるよ」
「Let it be~」
「道は一つではない」
2016年1月13日から
「あいしてるよ」
「じぶんをしんじて」
「いつもがんばってるよ」
「きみならできる」
「めぐりあえてよかった」
2016年2月14日から
「今年もよろしく!」
「きみの歩幅で」
「みんなだれとすごすの?」
「おやぶんがきた」
「きらい、うそ、〝大‶好き!」
2016年7月14日から
「おれだけをみろ!」
「すてきなひにしてね」
「まごころはつうじる」
「ちょあよ.」
「頑張り過ぎないで」
この全シリーズを
並び直しながら見ていました
全部額に入れたら、部屋中が額でいっぱいになってしまうので、アルバム入れに入っています
初めは、英語と韓国語
そして。
今は、ほぼ日本語
なんだか、ぐんちゃんの気持ちが伝わる
ぐんちゃんのあったかいハートが伝わる
大切な言葉
大切な心
カフェに行っただけ、コースターがたくさん
それだけ、たくさんの愛が溢れる
大切にしたい
これからも。。
まだ、コンプ出来ていないんです (-_-;)
初期の頃のコースターが、何枚か足りない
いつか、私の元に来ますように
そう祈りながら
이것도 모두 지나가리라..
(訳: これも全て過ぎ行くだろう..
All the people in the HOUSE!!
(訳: ここにいるみんなが主役だ!)
Don’t think too much
(訳: 考え過ぎないで)
What is your name?
(訳: 君の名前は?)
これもありましたね
テバク
コースターと言えば、チャームもあるので(笑)
ZIKZIN Cafeチャーム
全シリーズです
。。
最新の
ぼくのうなぎちゃん
いつ、仲間になるかな(*^^*)
tomorrowのある新しい生活。
こんにちは 行政書士 今井仁美です。
本日もご覧いただきありがとうございます。
離婚を前提にして別居している最中に
夫から妻に支払う「婚姻費用」
こちらは裁判所の婚姻費用算定表を基準に算定されます。
ケース①夫の年収が500万円、妻の年収が0円、子供1人(3歳)の場合
⇒婚姻費用算定表で確認すると
毎月の婚姻費用は10万円程度となります。
⇒養育費は・・・・
毎月の養育費は5~6万円程度となります。
この金額だけみると
離婚をせずにずっと別居していたほうが妻としては金額が
多くもらえるので得なように思えますが
離婚をすると児童扶養手当(母子手当)が貰えます。
全部支給の場合 1月42,500円ですので
そう考えると養育費と母子手当を足すと婚姻費用の金額になりますし
母子家庭ならではの市町村の支援等もありますのでこれらも大きいですね。
離婚後に実家に戻って暮らしている場合は
児童扶養手当(母子手当)の支給対象外となる場合がありますので注意が必要です。
一方で婚姻費用は実家に住んでいるからといって
減額になるものではありません。
婚姻費用を支払う夫側からすると
養育費の方が支払い金額は少なくなります。
離婚したほうが夫の支払いの負担は減ることになりますので
夫としては離婚を急ぎたいところですが
婚姻費用をきちんと支払っている夫は
誠実で几帳面な性格の方が多く、
単に養育費になったほうが安くなるから早く離婚届を書いてくれ!!!
ということはあまりなく、きちんとして離婚をしたい
という方が多いように思います。
夫の不倫が原因で別居をしている場合は
妻は離婚に応じないことで
夫に婚姻費用の支払いという経済的な負担をかけ
離婚をしないということの精神的負担もかけ
ゆっくり時間をかけて自分のした過ちに気づいてもらう
という方もいらっしゃるのも事実です。
婚姻費用は夫にとって大きな経済負担となります。
夫婦二人で話し合いがまとまらない場合は
調停を利用するのも1つの方法でしょう。
A bright future will come tomorrow
この記事をお読みになった皆さんの
未来に幸せが訪れますように。
LINE@での質問無料で対応致します。
60分無料相談は
電話・LINE・Skype 全国対応
受付メールフォームは
ひとみ行政書士事務所 |
Webサイトはこちら ∟ ∟ ∟ |
tomorrowバカ日誌20
しかし…
오늘의 창민룩 FENDI
안에 입은 옷은 모델컷은 찾았는데 상세컷을 못찾았당 ( ´_`)
그냥 코트 입힌줄 알았는데 주머니 부분 보니까 더플코트인듯ㅋㅋㅋㅋ 모델룩 그대로에서 가죽재킷을 추가한거 같은— *’•.ᴍɪɴɢsʜᴜɴ.•’* (@MAXmingshun)
tomorrowに一目ぼれ
ぐんちゃんが書いた言葉
そのコースターは
数えきれないくらいになってるでしょう
私も、アジトがオープンしてから
いつの間にかたくさん。。
ちょっとコースターを出して、
訳を探してみました。
うなぎさん訳ありがとうございます
初めのコースター
2013年3月14日から
① to keep your balance you must keep moving!
(訳: バランスを保つためには動き続けなければならない!)
② Everything must have a beginning.
(訳: 何事にも始まりがあるものだ)
③ If you can dream it, you can do it.
(訳: 夢を描けることは実現できる)
④ Up to you.
(訳: あなた次第)
⑤ Tomorrow is another day.
(訳: 明日は新しい日)
⑥ Go After Your Dreams.
(訳: 夢を追え)
⑦ 사람위에 사람없다
(訳: 人の上に人なし)
⑧ 이것도 모두 지나가리라..
(訳: これも全て過ぎ行くだろう..)
⑨ 죽고싶다가 아닌 살고싶다.
(訳: 死にたいでなく生きたい)
⑩ 나는 누가 될까?
(訳: 私は誰になるのか?)
それは
英語と韓国語のコースター
その意味はわからなかった..
後から、うなぎさんがブログやTwitterで教えてくれました
2014年1月10日から
①おわりははじまり
② ぐちがさびしい.. kissして…
③ 인연이라면 언젠가, 어디선가 다시 만나겠지..
(訳: 縁があればいつか、どこかで会うだろう..)
④ Save me and I’ll save you
(訳: 僕を助けて 僕が君を助けるから)
⑤ All the people in the HOUSE!!
(訳: ここにいるみんなが主役だ!)
⑥ Life is alone.
(訳: 人生は孤独だ)
⑦ Life is choice!
(訳: 人生は選択だ!)
⑧ Can I knock your heart?
(訳: 君の心をノックしていい?)
⑨ Don’t think too much
(訳: 考え過ぎないで)
⑩ What is your name?
(訳: 君の名前は?)
日本語が、何枚か増えてきた
2014年12月26日から
「めぐりあえてよかった〜♥」
「いつもがんばってるよ」
「きみならできる〜」
「あいしてるよ」
「じぶんをしんじて」
2015年6月1日から
「オレがいるから~」
「いつもいっしょだよ~♥」
「今日もいっぱい笑ってね.」
「そばにいるよ」
「Let it be~」
「道は一つではない」
2016年1月13日から
「あいしてるよ」
「じぶんをしんじて」
「いつもがんばってるよ」
「きみならできる」
「めぐりあえてよかった」
2016年2月14日から
「今年もよろしく!」
「きみの歩幅で」
「みんなだれとすごすの?」
「おやぶんがきた」
「きらい、うそ、〝大‶好き!」
2016年7月14日から
「おれだけをみろ!」
「すてきなひにしてね」
「まごころはつうじる」
「ちょあよ.」
「頑張り過ぎないで」
この全シリーズを
並び直しながら見ていました
全部額に入れたら、部屋中が額でいっぱいになってしまうので、アルバム入れに入っています
初めは、英語と韓国語
そして。
今は、ほぼ日本語
なんだか、ぐんちゃんの気持ちが伝わる
ぐんちゃんのあったかいハートが伝わる
大切な言葉
大切な心
カフェに行っただけ、コースターがたくさん
それだけ、たくさんの愛が溢れる
大切にしたい
これからも。。
まだ、コンプ出来ていないんです (-_-;)
初期の頃のコースターが、何枚か足りない
いつか、私の元に来ますように
そう祈りながら
이것도 모두 지나가리라..
(訳: これも全て過ぎ行くだろう..
All the people in the HOUSE!!
(訳: ここにいるみんなが主役だ!)
Don’t think too much
(訳: 考え過ぎないで)
What is your name?
(訳: 君の名前は?)
これもありましたね
テバク
コースターと言えば、チャームもあるので(笑)
ZIKZIN Cafeチャーム
全シリーズです
。。
最新の
ぼくのうなぎちゃん
いつ、仲間になるかな(*^^*)
tomorrow 大工の腕は、耳でわかる。
ぐんちゃんが書いた言葉
そのコースターは
数えきれないくらいになってるでしょう
私も、アジトがオープンしてから
いつの間にかたくさん。。
ちょっとコースターを出して、
訳を探してみました。
うなぎさん訳ありがとうございます
初めのコースター
2013年3月14日から
① to keep your balance you must keep moving!
(訳: バランスを保つためには動き続けなければならない!)
② Everything must have a beginning.
(訳: 何事にも始まりがあるものだ)
③ If you can dream it, you can do it.
(訳: 夢を描けることは実現できる)
④ Up to you.
(訳: あなた次第)
⑤ Tomorrow is another day.
(訳: 明日は新しい日)
⑥ Go After Your Dreams.
(訳: 夢を追え)
⑦ 사람위에 사람없다
(訳: 人の上に人なし)
⑧ 이것도 모두 지나가리라..
(訳: これも全て過ぎ行くだろう..)
⑨ 죽고싶다가 아닌 살고싶다.
(訳: 死にたいでなく生きたい)
⑩ 나는 누가 될까?
(訳: 私は誰になるのか?)
それは
英語と韓国語のコースター
その意味はわからなかった..
後から、うなぎさんがブログやTwitterで教えてくれました
2014年1月10日から
①おわりははじまり
② ぐちがさびしい.. kissして…
③ 인연이라면 언젠가, 어디선가 다시 만나겠지..
(訳: 縁があればいつか、どこかで会うだろう..)
④ Save me and I’ll save you
(訳: 僕を助けて 僕が君を助けるから)
⑤ All the people in the HOUSE!!
(訳: ここにいるみんなが主役だ!)
⑥ Life is alone.
(訳: 人生は孤独だ)
⑦ Life is choice!
(訳: 人生は選択だ!)
⑧ Can I knock your heart?
(訳: 君の心をノックしていい?)
⑨ Don’t think too much
(訳: 考え過ぎないで)
⑩ What is your name?
(訳: 君の名前は?)
日本語が、何枚か増えてきた
2014年12月26日から
「めぐりあえてよかった〜♥」
「いつもがんばってるよ」
「きみならできる〜」
「あいしてるよ」
「じぶんをしんじて」
2015年6月1日から
「オレがいるから~」
「いつもいっしょだよ~♥」
「今日もいっぱい笑ってね.」
「そばにいるよ」
「Let it be~」
「道は一つではない」
2016年1月13日から
「あいしてるよ」
「じぶんをしんじて」
「いつもがんばってるよ」
「きみならできる」
「めぐりあえてよかった」
2016年2月14日から
「今年もよろしく!」
「きみの歩幅で」
「みんなだれとすごすの?」
「おやぶんがきた」
「きらい、うそ、〝大‶好き!」
2016年7月14日から
「おれだけをみろ!」
「すてきなひにしてね」
「まごころはつうじる」
「ちょあよ.」
「頑張り過ぎないで」
この全シリーズを
並び直しながら見ていました
全部額に入れたら、部屋中が額でいっぱいになってしまうので、アルバム入れに入っています
初めは、英語と韓国語
そして。
今は、ほぼ日本語
なんだか、ぐんちゃんの気持ちが伝わる
ぐんちゃんのあったかいハートが伝わる
大切な言葉
大切な心
カフェに行っただけ、コースターがたくさん
それだけ、たくさんの愛が溢れる
大切にしたい
これからも。。
まだ、コンプ出来ていないんです (-_-;)
初期の頃のコースターが、何枚か足りない
いつか、私の元に来ますように
そう祈りながら
이것도 모두 지나가리라..
(訳: これも全て過ぎ行くだろう..
All the people in the HOUSE!!
(訳: ここにいるみんなが主役だ!)
Don’t think too much
(訳: 考え過ぎないで)
What is your name?
(訳: 君の名前は?)
これもありましたね
テバク
コースターと言えば、チャームもあるので(笑)
ZIKZIN Cafeチャーム
全シリーズです
。。
最新の
ぼくのうなぎちゃん
いつ、仲間になるかな(*^^*)

tomorrow 関連ツイート
Jealous 冲呀!!!
#Jealous
#tomorrow
#東方神起
#明日コン https://t.co/3u3oUxAq7s
#Jealous #東方神起 #明日コン #TOMORROW
일본에서 방송활동 많이 했으면
ビギさんRTお願いします~
#東方神起 #Jealous #明日コン #Tomorrow https://t.co/mWOO0waZhq